中文標題:以語料庫為本之漢語約量詞「上下/左右」語義探析
英文標題:A Corpus-Based Investigation on Approximators ‘Shangxia’ and ‘Zuoyou’ in Mandarin
獲獎人:王韻涵 (國立臺灣師範大學華語文教學研究所)
指導教授:蕭惠貞 (國立臺灣師範大學)
中文摘要
為能簡單表達範圍的模糊數值或不確定量,達到在已知語境中以更經濟的方式達成溝通目的,人們偏好在句中加入約量詞語,而不同的約量詞可限縮數值的區間範圍亦不相同。「上下」、「左右」為漢語一組對稱的約數詞,其屬後附成分,即多置於數(量)詞之後,表對其前置成分的修飾。本研究主要運用行為特徵分析法於COCT華語文語料庫中,為語料建立身份標記,旨於探討書面語及口語使用的「上下」、「左右」兩者之搭配差異及其不精確性,並以此提出教學建議。
研究結果如下:(1)在量詞搭配上,「上下」及「左右」最為突顯的差異為「左右」與「時間約量」的高度搭配性為「上下」不可比擬。且相較於「時間點」,「左右」多搭配不精確性較高的「時間段」;「上下」的主要搭配則是「年齡約量」及「金錢約量」;(2)口語語體的不精確性促使約量詞搭配了精確性較低的詞彙,如:在數詞中的圓整數--「十的倍數或次方數」,象徵了為達到語言的經濟性,而使用粗顆粒度的數值,捨棄了精確的數值;亦或是搭配表大約義的數量副詞,如:「大概」、「大約」,在「口語左右」中,更發現了重疊使用的數量副詞,比如說:「大約差不多」,在書面語語體中則無此表現;(3) 相較於「上下」,不論是在數詞或量詞上,還是在句型組構上,「左右」的搭配皆更具多元性。比如說,「左右」搭配數詞「小數、分數、百分數」或是搭配的量詞種類皆相較於「上下」更為廣泛,而搭配謂語標記「的」的比例亦高於「上下」。
論文貢獻
本論文藉語料庫探討不同語體於使用的「上下」、「左右」兩者之搭配差異及其不精確性。主要貢獻如下:
1. 透過約量詞「上下」及「左右」在語料庫的檢索及行為特徵分析法的使用,結合R語言統計及繪圖將語料庫量化後的數據可視化,全面且清晰探討一對約量詞之間的於不同面向的共性及差異
2. 藉由不同語體探討約量詞於歷時上的搭配變化,並探討語體特性對於約量詞的影響。
3. 相較於量詞性的搭配,過往中文研究中較少討論關於數詞與約量詞的搭配及應用,有所補足量級顆粒性及圓整數的在中文研究中的空缺
4. 以結果為基礎,對現有華語教材提出搭配、定式等編輯及教學建議。
本文研究結果借助程式語言及不同語體語料庫的幫助,以行為特徵分析法探討中文詞彙的歷時性、差異性及共性,可對未來研究詞彙語義提供實際操作空間。此外,該結果亦提出更多量級顆粒性於中文中運用的相關證據。